Diễn đàn Tuổi trẻ Việt Nam | 2TVN Forum
Khai phá những bí quyết viết CV tiếng Anh cực chuẩn FfWzt02
Diễn đàn Tuổi trẻ Việt Nam | 2TVN Forum
Khai phá những bí quyết viết CV tiếng Anh cực chuẩn FfWzt02



#1

11.04.20 11:32

doaibiet

doaibiet

Thành viên nhút nhát

Thành viên nhút nhát
Một số lời khuyên về viết CV tiếng Anh giúp đảm bảo CV của bạn phù hợp với các tiêu chuẩn của nhà tuyển dụng và tăng cơ hội nhận được sự chú ý từ họ.
 
Một số lưu ý khi về cách viết CV tiếng Anh
 
Biết rõ người nhận CV xin việc để xưng hô phù hợp
 
Mặc dù với tiếng Anh, bạn chỉ cần sử dụng đại từ “I” để xưng hô bản thân, nhưng khi gửi CV, bạn nên xác định người nhận là nam hay nữ để có thể sử dụng đại từ gọi họ phù hợp. Điều này không quá quan trọng, nhưng nếu bạn biết rõ và xưng hô đúng thì rất dễ gây ấn tượng với nhà tuyển dụng thông qua chi tiết cực kỳ nhỏ này.
 
Sử dụng những cấu trúc đơn giản, rõ nghĩa
 
Khi gửi CV xin việc bằng tiếng Anh, một điều vô cùng quan trọng đó là nội dung cô đọng, cấu trúc đơn giản thể hiện ý nghĩa rõ ràng. Rất nhiều bạn mắc sai lầm khi sử dụng thật nhiều từ ngữ chuyên ngành hoặc những từ quá hàn lâm để CV trông chuyên nghiệp hơn. Đôi khi, việc này sẽ phản tác dụng chứ không hề mang đến kết quả tốt đẹp như bạn nghĩ. Bạn chỉ nên sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành, hàn lâm trong trường hợp bạn viết bài luận, hoặc làm những bài kiểm tra sau vòng hồ sơ. Còn với CV, hãy sử dụng những từ ngữ đơn giản nhưng vẫn đảm bảo rõ nghĩa, lịch sự, logic để nhà tuyển dụng có thể hiểu được thông điệp bạn đang truyền tải.
 
Hãy chắc rằng nhà tuyển dụng yêu cầu CV xin việc bằng tiếng Anh
 
Theo CV 365, một CV xin việc tiếng anh thường có những phần chi tiết sau:
Thông tin cá nhân (Personal details), Mục tiêu nghề nghiệp (Career Objective), Trình độ học vấn (phần Education trong CV), Kinh nghiệm việc làm (Work Experience), Kỹ năng (Skill). Ngoài ra cũng có thể đưa vào các mục như các tổ chức doanh nghiệp bạn từng tham gia làm việc (là phần Affiliation trong CV tiếng Anh), những tổ chức này nên nổi tiếng và uy tín; hoặc nêu phần characteristics trong cv vào mục sở thích để giúp nhà tuyển dụng nhìn nhận ra tố chất trong bạn phần nào đó phù hợp với vị trí tuyển dụng của họ. 
Khi đó bạn hãy chú ý để hoàn thiện CV phù hợp với yêu cầu của nhà tuyển dụng.
Cho dù là công ty có yếu tố nước ngoài, nhưng khi đặt trụ sở tại Việt Nam, nhân sự là người Việt thì không phải lúc nào họ cũng yêu cầu gửi CV xin việc bằng tiếng Anh. Khi đọc tin tuyển dụng, bạn cần xem xét thật kỹ yêu cầu về hồ sơ để có thể gửi chính xác. Vì nếu họ yêu cầu gửi CV tiếng Việt mà bạn lại gửi CV tiếng Anh, có thể nhà tuyển dụng sẽ cho rằng bạn tự tin thái quá và muốn thể hiện bản thân. Điều này có thể khiến bạn làm mất đi cơ hội của chính mình. Ngược lại, nếu họ yêu cầu CV xin việc bằng tiếng Anh mà bạn lại gửi CV tiếng Việt thì cũng sẽ khiến nhà tuyển dụng cảm thấy không hài lòng.
 
Đảm bảo đúng chính tả và ngữ pháp
 
Cho dù là CV xin việc bằng tiếng Anh hoặc tiếng Việt thì cần tóm tắt quá trình làm việc, trình độ chuyên môn, sở trường… để nhà tuyển dụng có thể hiểu về bạn. Họ có thể dễ dàng đánh giá sự cẩn trọng, tỉ mỉ của bạn thông qua từng chữ, từng câu trong CV. Vậy nên, việc sai chính tả hoặc mắc lỗi ngữ pháp cơ bản tưởng chừng là lỗi nhỏ nhặt nhưng lại có thể khiến bạn bị loại ngay lập tức.  
 
Trong cách viết CV tiếng Anh, bạn cần chú ý sử dụng các ngôi xưng phù hợp, chia thì cho các động từ, đặc biệt là với những công việc trong quá khứ, bạn cần phải đưa hết các câu mô tả công việc về thì quá khứ. Còn với mong muốn và mục tiêu phía trước, bạn cần chia theo đúng các thì ở hiện tại hoặc tương lai... Ngoài ra, trong tiếng Anh rất dễ bị nhầm lẫn sử dụng danh từ số ít, số nhiều, thêm “s”, “es” hoặc không thêm... Những lỗi này có thể khiến nhà tuyển dụng nghĩ rằng bạn sử dụng tiếng Anh không thành thạo và không thể đáp ứng được yêu cầu cơ bản của họ.
 
Không lạm dụng Google dịch
 
Ai cũng biết Google dịch là một phần mềm, một tính năng tuyệt vời cho chúng ta tra cứu các loại ngôn ngữ dễ dàng. Tuy nhiên, Google dịch không phải lúc nào cũng dịch chính xác theo ý muốn của người dùng, thậm chí là có thể bị “lái” nghĩa theo hướng khác. Nếu bạn sử dụng tiếng Anh không tốt, thay vì câu nào cũng nhờ Google, bạn nên nhờ sự trợ giúp từ người biết tiếng Anh kiểm tra lại độ chính xác của từ ngữ, câu chữ, cách sử dụng các cấu trúc... Hơn nữa, nhà tuyển dụng có trình độ tiếng Anh tốt, họ rất dễ nhận ra câu chữ đã qua Google dịch. Vậy nên, sử dụng câu chữ đơn giản nhưng chính xác về mặt ý nghĩa thì bạn vẫn sẽ được đánh giá cao hơn.

Bình luận bằng facebook

   

Quyền hạn của bạn

   
Bạn không có quyền trả lời bài viết